13:10 

Go to Next! И вновь...

Cleo Mitsune
В жизни мало веселого, но много смешного (с)
Да-да, и вновь это я))) На этот раз представляю на ваш суд - та-да! - песню Зела We are... Перевод не мой, но, надеюсь, вам понравится

Song: "We are..." (“Next Zelgadiss” Song)
Anime: Slayers Next
Album: Slayers Next Sound Bible II
Vocal: Midorikawa Hikaru
Translation: Lina Inverse

We are…

Всегда там вдали… Я спешу по пути своему,
Чтобы воином стать, стать бойцом.
Нигде, ни за что не дадут это мне так легко.
Помню, также смотрел когда-то я на других,
Говоря с собой, сейчас, я продолжаю идти.
Сны зову, обращаюсь к мечтам своим и продолжаю идти…

Где же, где теперь жить мне, где теперь жить мне, где жить мне следует?
Не хочу вечно я быть лишь только беглецом.
Ложью, грязью и ложью, грязью путь полон, быть не хочу один…
Сводят нас опять голоса, вместе мы - и раны силу дают.
Вызов завтра не принять я не могу.

Этой ночью меня пробудил ото сна звёздный свет…
Я, на небо смотря, тихо вздохнул…
Ныне дальний мой путь впереди лишь от цели ведёт.
Сколько слёз должен тот пролить, кто раз проиграл?

Свою я вижу мечту, но "сегодня" значит что?
Всё же вы поймите, мне это надежду тоже даёт!

Где же, где теперь жить мне, где теперь жить мне, где жить мне следует?
Этот путь настолько прямой, что нагоняет сон…
Ложью, грязью и ложью, грязью путь полон, лучше пробьюсь своим
Глубоко внутри мыслей моих мне мои же раны силу дают
В своё завтра не идти я не могу…

Где же, где теперь жить мне, где теперь жить мне, где жить мне следует?
Не хочу вечно я быть лишь только беглецом
Ложью, грязью и ложью, грязью путь полон, быть не хочу один…
Сводят нас опять голоса, вместе мы - и раны силу дают.
Вызов завтра не принять я не могу.

Комментарии
2009-05-28 в 20:00 

Мокона Модоки
そう... 我こそが S.H.I.D.A.
перевод и правда здоровский ^^ на музыку ложится ко всяком случае ^__~

     

Slayers круче!!!!!

главная